As I always do I came to my favourite Talkshow to find out the meaning of "dig rein the dancing queen" and I found this thread:
By extension, a "thing that makes you go hmm" is something or someone which inspires that state of absorption, hesitation, doubt or perplexity rein oneself or others.
I know, but the song was an international chart Erfolg, while the Urfassung Arsenio Hall Show may not have been aired hinein a lot of international markets.
And many thanks to Matching Mole too! Whether "diggin" or "dig hinein", this unusual wording is definitely an instance of Euro-pop style! Not that singers World health organization are native speakers of English can generally be deemed more accurate, though - I think of (in)famous lines such as "I can't get no satisfaction" or "We don't need no education" -, but at least they know that they are breaking the rules and, as Kurt Vonnegut once put it, "ur awareness is all that is alive and maybe sacred hinein any of us: everything else about us is dead machinery."
Replacing the belastung sentence with "Afterwards he goes home." is sufficient, or just leave out the full stop and add ", then he goes home."
PaulQ said: It may Beryllium that you are learning AE, and you should then await an AE speaker, but I did start my answer by saying "Hinein Beryllium"...
Er kühlt get more info die Hülle, verändert seine Eigenschaften außerdem er schält sie aus der Hülse heraus. He chills the dish, it changes its properties and he peels it right out of the dish. Born: TED
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Hinein the 1990 dance Klopper by C&Kohlenstoff Music Factory "Things That Make You Go Hmm", (lyrics here), the narrator is perplexed at the behavior of his girlfriend, World health organization attempted to entrap him with another woman to prove his fidelity, and his best friend, whom he suspects has betrayed their friendship by impregnating his wife.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
bokonon said: For example, I would always say "Let's meet after your classes" and never "after your lessons" but I'kreisdurchmesser also say "I'm taking English lessons" and never "I'm taking English classes". Click to expand...
bokonon said: It's been some time now that this has been bugging me... is there any substantial difference between "lesson" and "class"?
I don't describe them as classes because they're not formal, organized sessions which form parte of a course, in the way that the ones I had at university were.
I think river has Klopper the nail on the head: a lesson can Beryllium taken either privately or with a group of people; a class is always taught to a group.